

In the US, "Sukiyaki" topped the Billboard Hot 100 chart in 1963, one of the few non-English songs to have done so, and the first in a non- European language. In Japan, "Ue o Muite Arukō" topped the Popular Music Selling Record chart in the Japanese magazine Music Life for three months, and was ranked as the number one song of 1961 in Japan. The song has also been recorded in other languages. Well-known English-language cover versions with altogether different lyrics often go by the alternative name or something completely different, including "My First Lonely Night" by Jewel Akens in 1966, and "Sukiyaki" by A Taste of Honey in 1980 (see below). A Newsweek columnist compared this re-titling to issuing " Moon River" in Japan under the title "Beef Stew". The word sukiyaki does not appear in the song's lyrics, nor does it have any connection to them it was used only because it was short, catchy, recognizably Japanese, and more familiar to English speakers. In Anglophone countries, the song is best known under the alternative title " Sukiyaki", the name of a Japanese hot-pot dish with cooked beef. The English-language lyrics of the version recorded by A Taste of Honey are not a translation of the original Japanese lyrics, but instead a completely different set of lyrics arranged to the same basic melody. However, the lyrics were purposefully generic so that they might refer to any lost love. Ei wrote the lyrics while walking home from participating in the 1960 Anpo protests against the U.S.-Japan Security Treaty, expressing his frustration and dejection at the failed efforts to stop the treaty. The lyrics tell the story of a man who looks up and whistles while he is walking so that his tears will not fall, with the verses describing his memories and feelings. " Ue o Muite Arukō" ( pronounced ) was written by lyricist Rokusuke Ei and composer Hachidai Nakamura.

